- Home
- Various Articles - Culture
- Essential Complementaries: English as an Additional Language and the New Media Language
Essential Complementaries: English as an Additional Language and the New Media Language
Integrating #NewMediaDiscourse-Vivifying your #EAL
Marina Siskos is a graduate of the Faculty of English Language and Literature, of Aristotle University. She holds a specialization degree in Translation and Intercultural Studies and has completed her dissertation upon the translation of Economics and Financial Texts. As teacher of English as a Foreign Language and associate translator, she has cooperated with private English-teaching institutes. As an advocate of the Montessori Method, Marina has completed her official training on “Creative Methods for Successful Inclusion in Multicultural Schools”, a program co-funded by Erasmus+. Some of the most-discussed topics penned by Marina include: education, foreign language education, Greek & English literature, educational methodology and translation. You can contact Marina via email: Marina.Siskos@gmail.com
The New Media Language
The familiarization scale of new media discourse is unlimited: naturalized. The process and the outcome of naturalization reflects the degree of familiarity with what has been consciously learnt to the extreme that the notion is thought of as natural, innate-forever existent. Readers of the new media-generated texts (audio, written and visual) are not estranged by the use of symbols, hashtags, labels and the homogeneous structure and the heavily emotional language of the news media.
English as an Additional Language
The term EAL stands for the use, or the study of the English language by non-native speakers in an English-speaking environment (Nordquist, 2020). The term is preferred since English as an Additional Language acknowledges that students are already competent speakers of at least one home language (Nordquist, 2020).
In a Whorfian interpretation, the competence in at least one home language affects the conceptualization of the additional language. Learners with different home languages might place the emphasis on different aspects. Similarly, they may experience different functions as natural and unchallenging.
To make the matters more complicated, international learners are also meant to encounter common challenges.
The definition EAL is preferable here as, following Nordquist (2020), the term does not “make any judgment or quality of linguistic skills, but stands for the alternate use of two languages in the same individual” (Bourne, 1989). This proposition, apart from standing out as the rational one, is also the one aligned with the purposes of integrating news media discourse to the purpose of EAL”.
Similarities in Structure-Content-Audience- Cultural Background
What follows is an enumeration of structural and context similarities between new mass media and EAL. Those similarities are to be approached in full awareness of their fundamental discrepancy: that the media use the language aiming at the message, whereas teaching uses the message aiming at the language.
The structure of the new media assimilates English teaching in the following principles. In the present paper the focus shifts to new media journalism, as opposed to the print and broadcast media (traditional journalism)
- New media integrate multimodiality. A story is told by means of text, video and audio. They use hyperlinks that assigns them
- Hypertextuality: no media text is an island. There is a reference- anterior, contemporary, or posterior to the present involved in the meaning-making procedure. The readers of a text comprehend it in reference to its hypertexts, contexts or hypotexts. Other texts are used to ascribe meaning to the present one.
- Interactivity, or democratization of new media. The structure of the new media is horizontal. Everyone familiar with digital tech can have their say and publish it, project resistance or endorse the message conveyed via the text.
The position of the audience is also revolutionized. The reader today is not the reader of the print press. The latter anticipated the dissemination of information provided by the professional reporter who, in turn, generated news stories relying on their resources (exclusive to the professionals’ access and knowledge, disclosed to nobody else) institutional, legislative, political or governmental.
Users-instead of readers of the yore, now consist the new media target audience. Choosers-instead of users, when the message is provided via a set of options (visual, audio, written). The medium of course is never neutral: a message conveyed via distinct channels is two distinct messages.
Similarities in Content
Narratives
Both news media discourse and EAL are generated with the supposition of an ideal target audience. Suppositions are shaped prior to the production of a news media text, podcast or news post. EAL professionals plan lessons address a silent target audience, as well.
Purpose-Oriented
Aiming at a social purpose
“Aside from the differences between journalism and other genres […], journalism fulfils particular social functions. It has been created by men and women in accordance with particular production techniques and in specific institutional settings. Is characterized by particular interpersonal relations between writer and reader. Is consumed, interpreted and enjoyed in ways that are specific” (Richardson, 2008, my emphasis).
Similarities: Meaningful discourse only in Specific Social Context
As the sociologist Stuart Hall informs, “events, as news, are regularly interpreted within frameworks which derive, in part, from this notion of the consensus as a basic feature of everyday life. They are elaborated through a variety of explanations, images, and discourses which articulate what the audience is assumed to think and know about the society” (Hall et al., 1978).
Different social expectations, different cultural suppositions would entail completely different EAL syllabuses and content.
Since “children learning English as an Additional Language do not form a homogeneous group-coming from diverse regions and backgrounds” (MackLean, 2011, as quoted by Nordquist, 2020), “they make most progress when focus is on meaning and not on words and grammar” (Nordquist, 2020). Meaning-making, in turn is conditional on the social function of society members. As noted by Stuart Hall (1978), “the process of making an event intelligible is a social process […]. We exist as members of one society because we share a common stock of cultural knowledge: we have access to the same “maps of meanings”
Conclusion
Fairlough (1995) realizes that “journalistic texts are the outcome of specific professional practices and techniques, which could be and can be quite different with quite different results” (Richardson, 2008).
In EAL nothing can be more guaranteed but the uniqueness of the outcomes of the specific professional practice. The common ground of the new media discourse – accessed and intelligible by all – opens new doors to EAL. As popularly quoted by the Cretan writer and philosopher, Nikos Kazantzakis (1883-1957) “you have your brush, you have your colors, you paint the paradise, then in you go”: a quote popularized by virtue of the new media.
Bibliography
Μακκουέϊλ, Ν. (2003). Η Θεωρία της Μαζικής Επικοινωνίας για τον 21ο αιώνα. Εκδόσεις Καστανιώτη.
Bourne, J. (1989). Moving into the Mainstream: LEA Provision for Bilingual Pupils. Windsor: NFER-Nelson.
Hall, S., Critcher, C., Jefferson, T. , Clarke, J., Roberts, B. (1978). Policing the Crisis: Mugging the State, and Law and Order. Basingstoke: MacMillan Education, Ltd. 1978.
Nordquist, Richard. "English As an Additional Language (EAL)." ThoughtCo, Aug. 27, 2020, thoughtco.com/english-as-an-additional-language-eal-1690600.
Richardson, J. (2008). Language and Journalism. An Expanding Research Agenda. Journalism Studies. Vol. 9., No 2, 2008.Doi: 10.1080 /1416700701848139.
Developing Intercultural Awareness and Sensitivity in the Language Classroom: From Personal Stories to Global Understanding
Joan Kang Shin, US;Vera Savic, SerbiaEssential Complementaries: English as an Additional Language and the New Media Language
Marina Siskos, Greece